Categorie: Software di traduzione / memoQ Valutazione

memoQ

Recensioni: 21 | Valutazione complessiva: Bene
Premiato
11
Bene
7
Media
1
Male
1
Terribile
1

Informazioni su memoQ

Strumento on-premise e basato su cloud che aiuta le aziende a gestire i progetti di traduzione creando report, monitorando le modifiche ai progetti, accedendo ai comandi vocali e altro ancora.
data di revisione 04/03/2020
Barnum

Offre numerose opzioni di personalizzazione in termini di creazione di filtri. Questa è una delle maggiori risorse di questo strumento. La possibilità di utilizzare più filtri su un determinato file utilizzando la funzione di filtro a cascata semplifica il filtraggio di un file e richiede meno pre-elaborazione.

Tutte queste funzionalità hanno lo svantaggio di avere un background tecnico per trarne profitto. Dall'altro lato, il loro supporto è in grado di aiutarli, se necessario, attraverso i loro servizi professionali.
data di revisione 04/01/2020
Kamilah

Come linguista, sono stato in grado di accelerare i miei progetti. Anche la funzione QA ha notevolmente migliorato la mia qualità e la riduzione degli errori.

La dashboard è incredibilmente facile da seguire. Inserire nuovi progetti è un gioco da ragazzi con la possibilità di personalizzare i flussi di lavoro. I handoff sono senza soluzione di continuità.

I linguisti che non ne hanno una copia possono utilizzare la versione online, ma non esiste un'opzione di controllo ortografico VITAL per un progetto di traduzione.
data di revisione 03/30/2020
Echikson Brozovich

MemoQ è uno strumento CAT piuttosto buono. Posso immaginare che potrei usarlo per le mie attività quotidiane di traduzione e correzione di bozze, ma manca di funzioni più avanzate, non consente all'utente di assumere il controllo dell'intero processo, ma questo potrebbe essere soggettivo, dal momento che sono un utente a lungo termine di uno strumento competitivo e più avanzato.

È molto facile da usare, puoi lavorare anche senza dover pagare la licenza (l'agenzia può semplicemente fornirti i dettagli di accesso)

A volte è controintuitivo, sarebbe bello se si potessero usare scorciatoie standard (invece ogni strumento CAT usa le proprie)
data di revisione 03/29/2020
Ike

Utilizzato per parole chiave e sottotitoli sui prodotti dell'app store. Soddisfatto dei risultati.

Integrazione con una serie di servizi, editor di font, formati supportati. Uno dei pochi strumenti che ha fatto bene.

Non posso garantire la qualità quando si tratta di testi lunghi in quanto l'ho usato solo per la localizzazione di app store e c'erano alcuni errori in quei piccoli pezzi di testo. Suppongo che non puoi aspettarti risultati perfetti da una traduzione automatica.
data di revisione 03/28/2020
Eldrida

UX e UI sono fantastici e ogni aggiornamento contiene un buon componente aggiuntivo che rende il lavoro ancora più semplice.

La sua capacità di gestire i vari tipi di file Excel è una grande notizia per i traduttori, in particolare quelli che lavorano nell'area finanziaria.

Il prezzo della licenza non è troppo conveniente per i traduttori freelance e la versione enterprise di memoQ non viene fornita con le funzionalità di WOW-it-is-not-in-basic-base che giustificano davvero il suo prezzo elevato
data di revisione 03/27/2020
Whiting Sellars

Rende il mio lavoro molto più efficiente.

Strumento intelligente facile da usare. Offrono una versione gratuita che fa tutto ciò di cui ho bisogno al momento senza il massimo utilizzo.

Non ho capito come tornare direttamente alla home page per aprire un nuovo documento, ma sono sicuro che se guardassi i tutorial lo farei!
data di revisione 03/24/2020
Jemima

Nessuna

Il supporto risponde rapidamente, ovvero entro 1-2 giorni. Devo scrivere 100 caratteri qui, ma non ho più professionisti da menzionare.

Praticamente tutto. MemoQ è difficile da imparare. Cerca di copiare SDL Trados, usando solo una nuova serie di termini e scorciatoie. Ma lo strumento è molto inferiore a Trados e molto più difficile da imparare. In ogni progetto, ho fatto per i clienti, ho avuto problemi. E usando la versione del server per un client non ha funzionato affatto, ho dovuto chiedere al client di metterlo offline.
data di revisione 03/18/2020
Alger Laskody

Uso memoQ ogni giorno ed è stato di grande aiuto per il mio lavoro, la mia crescita aziendale e mi aiuta a soddisfare le esigenze sempre crescenti dei miei clienti.

L'enorme quantità di pensiero che è andato in questo software è incredibile. Hanno un numero eccezionale di funzionalità, ma non sembra opprimente o sopraffatto come su strumenti simili. L'interfaccia utente è molto ben fatta e facile da usare e l'intero processo di creazione del progetto è impeccabile.

Mancanza di capacità di lavorare con i file dei sottotitoli senza doverli coprire in qualche altro formato, come XML, ma forse questa funzionalità verrà aggiunta presto.
data di revisione 03/11/2020
Tanney

Una volta bagnati i piedi, è abbastanza autoesplicativo. A volte la connessione potrebbe essere imprecisa, quindi c'è spazio per miglioramenti.

L'usabilità, compresa la creazione di liste della spesa, è abbastanza soddisfacente. Puoi anche cambiare l'aspetto dell'interfaccia utente dalla lingua di origine e dalla lingua di destinazione fianco a fianco, oppure dalla vista superiore e inferiore.

La versione di prova gratuita non consente di accettare progetti online. Ho dovuto disinstallare, scaricare e reinstallare molte volte per risolverlo, ma il problema persiste ancora.
data di revisione 03/09/2020
Sanson

L'ho usato molte volte uno per conto mio e per clienti (agenzie) ed è nel complesso un ottimo software da usare.

Interfaccia facile da usare, intuitiva e ottima.

A volte, se non conosci già una caratteristica, è difficile trovarla subito. Devi cercare su Google quello che vuoi e anche se è difficile trovarlo.
data di revisione 03/09/2020
Hullda Schenker

Produttività. Funziona bene con Dragon NS. Pacchetto all-in-one, con un prezzo semplice ottieni tutto per lavoro freelance, nessun costo nascosto o sorpresa in seguito per "extra".

Simile a TRADOS ma un'installazione più semplice e meno ingombrante, più facile da attivare. Metto in discussione la recensione "Waste of Money". Non afferma di aver lavorato per Trados e adora quel prodotto. Su Proz.com dice "Ho anche lavorato per TRADOS Corp. dimostrando l'uso degli strumenti per le comunità indipendenti in tutti gli Stati Uniti, il Canada e il Sud America. La mia esperienza con gli strumenti Trados e le mie competenze informatiche in generale, sono avanzate ".

La società è generalmente progressiva e ben organizzata. L'ultima versione, 8.2 (2017) è abbastanza stabile e affidabile. Hanno causato confusione con le versioni di denominazione e le introduzioni rapide di nuove versioni nel 2016, ma da MemoQ 8,0 le cose sono molto migliori. Più agenzie e passaggio a MemoQ; Trados domina ancora ma sembra perdere terreno. Come Trados, il prodotto ha una ripida curva di apprendimento.
data di revisione 02/04/2020
Denzil

Uno strumento CAT molto utile, con supporto per diversi mercati e TM

Facile da usare, compatibile con diversi formati di file. La funzione di attivazione e sessione online è molto utile per lavorare con client remoti.

Che la sua connessione al server sia instabile, quindi le modifiche apportate più volte devono attendere fino al ripristino della connessione per consegnare le modifiche.
data di revisione 11/15/2019
Ragouzis Koenigs

Utilizzato come professionista freelance di traduzione / localizzazione.

Ottimo strumento CAT di traduzione, ha una buona memoria e funzioni di garanzia della qualità progettate per i traduttori.

Nulla mi viene in mente se non il prezzo: un po 'caro per il budget di un libero professionista. Ma ne vale la pena se te lo puoi permettere.
data di revisione 06/02/2019
Colly

memoq è il nostro strumento CAT principale. Altri strumenti vengono utilizzati semplicemente come front-end e back-end per preparare / fornire traduzioni con garanzia al 100% di coerenza con le esigenze del cliente`

Facilità d'uso, efficienza e affidabilità

determinazione del prezzo dei server, il QA desidera un miglioramento (troppi falsi positivi)
data di revisione 02/09/2019
Lincoln

Un buon software di traduzione per costruire la tua memoria di traduzione.

Sono stato abbastanza soddisfatto. Buon software, un po 'difficile da imparare ad usarlo.
data di revisione 12/14/2018
Adoree Yamane

Uso MemoQ da più di 6 anni e mi aiuta a tradurre e revisionare vari testi, lo uso regolarmente anche per lavorare come PM.

Quello che mi piace di più è l'integrazione con altri strumenti CAT, un'interfaccia molto user-friendly, l'opportunità di connettersi a TM e TB basati su server, la funzione di una rapida aggiunta di termini alla base di termini.

La funzione QA non è molto precisa e mostra molti errori falsi positivi.
data di revisione 08/28/2018
Gilba

Una cosa che mi piace di MemoQ e che credo sia utile iniziare è la sua capacità di gestire tag, tabelle di contenuti e immagini, che viene eseguita senza problemi. Inoltre elabora intestazioni e piè di pagina: spesso ho dovuto gestirli manualmente, che non è più necessario con MemoQ.

Quello che non mi piace non è tanto del software stesso, ma della presentazione delle informazioni fatte dallo sviluppatore. Il manuale di oltre 30 pagine e il video introduttivo di 1 ora lo rendono sicuramente complesso e ogni fonte fornisce più informazioni necessarie.
data di revisione 05/16/2018
Mathews

Sono diventato un traduttore più efficiente e coerente. Inoltre, l'uso delle memorie di traduzione è una caratteristica unica molto utile a tutti i traduttori.

Quando ho incontrato questo software per la prima volta, non ero del tutto sicuro delle sue caratteristiche e funzionalità. Tuttavia, una volta provato, è diventato il mio primo strumento di traduzione perché è molto facile da usare e sono un traduttore più efficiente e coerente. Le sue memorie di traduzione mi offrono uno strumento eccellente per essere più preciso e veloce nella traduzione di testi lunghi.

Penso che l'unico problema sia il suo costo elevato. Dovrebbero offrire un pacchetto a basso costo a traduttori indipendenti.
data di revisione 05/15/2018
Caldera Corkins

L'interfaccia utente è molto amichevole. Anche la funzionalità e la compatibilità incrociata con altri strumenti CAT sono eccezionali.

Mi aspetto che memoQ abbia ormai una piattaforma web-based per le agenzie di traduzione, ma non credo che lo facciano. Vorrei anche che sviluppassero una piattaforma completa di gestione dei progetti per le agenzie collegata alle funzioni CAT.
data di revisione 01/17/2018
Pettifer

Uno strumento CAT stabile con le solite funzionalità, adatto a traduttori professionisti. Non il più intuitivo.

Come traduttore freelance professionista, l'utilizzo di MemoQ consente di espandere la mia base di clienti rivolgendosi ad agenzie e clienti che lavorano esclusivamente con questo software.

MemoQ non è la mia prima scelta con cui lavorare, poiché sento di essere più produttivo quando uso altri strumenti CAT, come SDL Trados o l'app Text United.
data di revisione 10/19/2017
Niki Elderkin

Alcuni dei miei clienti lavorano esclusivamente nello strumento, quindi ... Sono "felice" di usarlo. Se ti trovi in ​​questa stessa situazione, sarebbe più intelligente per te accettare / chiedere le licenze ELM dai tuoi clienti invece di acquistare la tua licenza (come il vecchio sciocco).

L'interfaccia non è intuitiva, è difficile trovare quello che stai cercando. Di recente ho aggiornato all'ultima versione (8.2). Negli ultimi 3 anni non ho notato miglioramenti o nuove funzionalità che hanno aiutato la mia produttività durante la traduzione con lo strumento. Questo mi porta a credere che lo sviluppo negli ultimi anni sia stato principalmente focalizzato sul lato PM.

Lascia una valutazione per memoQ